Le tort du soldat – Erri de Luca

Erri De Luca - Le tort du soldat - Gallimard

Le tort du soldat est le témoignage croisé d’un écrivain en train de traduire un livre d’une victime du ghetto de Varsovie, avec celui d’une femme, qui nous apprend que son père est un criminel de guerre nazi. Du bourreau à la victime, chaque récit trouvera des résonances dans celui de l’autre.

Le narrateur masculin (qui ressemble fort à Erri de Luca) se trouve dans les dolomites. Il fait de l’escalade la journée, écrit lorsqu’il en éprouve l’envie, partage son intérêt pour le yiddish, ses interrogations sur le sens de certains caractères et sur le livre qu’il traduit du romancier Israël Joshua Singer.

Lorsqu’il entre dans une auberge, il croise le regard intrigant d’une femme inconnue d’une quarantaine d’années, qui lui sourit ; c’est cette femme qui racontera dans la seconde partie du livre son propre récit, qui va s’entrecroiser avec celui du grimpeur écrivain.

Ce livre évoquera la tragédie des guerres du vingtième siècle, le nazisme et les traces indélébiles qui s’inscrivent en marque profonde en chacun. Erri de Luca traite ce sujet avec celui des traces de la mémoire, que le témoignage se fasse à travers l’écrit par un livre et sa traduction, ou à travers la transmission orale, par le récit d’une fille et les paroles d’un père.

Erri de Luca sait aller au delà des schémas attendus, et on retrouve avec cet écrivain italien profondément humaniste, une écriture intime et douce, et en même temps d’une grande intensité, en peu de pages et peu de mots. Ce petit texte se lit facilement et agréablement, et laisse malgré le sujet lourd et pesant, une belle impression de beauté et de sérénité, comme sait l’être l’écriture d’Erri de Luca, et qu’on avait déjà adoré dans Le jour avant le bonheur.

Prix Littéraires Prix Jean Monnet de Littérature européenne 2014



Et aussi, le joli avis de Jérôme ou l’avis en audio de Micmelo :

Les premières lignes de Le tort du soldat :

« Comme vous le savez sûrement, les droits d’auteur de l’écrivain Israel Joshua Singer, frère aîné du Prix Nobel Isaac Bashevis Singer, tomberont dans le domaine public en 2014. Notre maison d’édition a l’intention de publier un choix d’oeuvres en yiddish de cet auteur inconnu des lecteurs italiens. »

Erri de LUCA, Le tort du soldat
Traduit de l’italien par Danièle Valin
Parution : février 2014 – Gallimard
Original : 2012, il torto del soldato

Challenge rentrée d'hiver 2014 Challenge de la rentrée Hiver 2014

________________
(Dernière mise à jour : 22/07/2014)

4 réflexions au sujet de « Le tort du soldat – Erri de Luca »

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Vous pouvez utiliser ces balises et attributs HTML : <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>